Revitalización de lenguas nativas en proyectos educativos: una oportunidad para promover y fortalecer su uso

Bogotá, 22 de febrero de 2023. Al menos 47 personas, todos ancianos, mantienen viva la lengua Mai Coca en el departamento del Putumayo, zona de frontera con Ecuador. El pueblo Zio Bain, o mejor, el pueblo Siona, se resiste a que sus historias, cantos, arrullos, ritos, voces y tradiciones se silencien en su lengua.

«Son 47 personas, 47 historias, 47 memorias que luchan contra el inexorable destino; que comen, hablan, sueñan, aman, lloran y mueren en su lengua. Podrían ser más hablantes de la lengua Mai Coca o Siona, porque este pueblo está conformado por 2.599 personas, pero, lamentablemente, a 2022, solo 47 ancianos la pueden hablar», afirma el Viceministro de Educación Preescolar, Básica y Media, Hernando Bayona Rodríguez.

La situación del pueblo Siona -enfatiza- ejemplifica las duras realidades de muchas de las lenguas de nuestros pueblos indígenas.

Por ello, y con el propósito de promover la diversidad lingüística y cultural de nuestro país, el 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna y el Día Nacional de las Lenguas Nativas, una fecha que resalta la importancia de su promoción, fortalecimiento y conservación.

En el marco del evento ‘Las lenguas nativas: espejo, pensamiento y memoria de los pueblos’, el Ministerio de Educación Nacional -MEN se une a esta celebración con un reconocimiento especial a 11 pueblos y 3 organizaciones étnicas que trabajan por la revitalización de las lenguas nativas a través de proyectos educativos especiales. También se rendirá homenaje a quienes defienden, protegen y mantienen vivas las lenguas nativas de Colombia

Este miércoles 22 de febrero, se conocerán las experiencias y buenas prácticas de los pueblos Wiwa, Gunadule, Cofán, Andoque, Misak, Chamí de Risaralda, Raizal y Palenquero, entre otros.

De otro lado, el Mineducación presentará la experiencia ‘Territorios Narrados’, una colección de 39 obras que fortalecen la oralidad, lectura y escritura de las lenguas nativas de diferentes comunidades étnicas del país.

«Los programas, planes y proyectos diseñados por el Ministerio de Educación están orientados a promover el uso diverso, múltiple y plural de las lenguas nativas. Por ello, hemos invitado a las Secretarías de Educación y a la comunidad educativa a que produzcan materiales pedagógicos propios y a que, en la selección de docentes y personal administrativo para territorios indígenas, se priorice el conocimiento y manejo de la lengua nativa», agrega el viceministro de Educación.

Otra acción que se ha emprendido en la preservación de la lengua -enfatiza el Viceministro- es liderar la creación del proyecto de ley del Sistema de Educación Indígena propio- SEIP.

Así mismo, en las políticas de educación para pueblos y comunidades étnicas, el Ministerio busca promover acciones que permitan formar intérpretes y traductores del inventario de lenguas nativas en cada entidad territorial, de manera que se respete el derecho de los pueblos étnicos a comunicarse en su lengua nativa.

Según el Dane (2018), se estima que del total de la población colombiana perteneciente a pueblos étnicos, que tiene lengua propia, menos de la mitad habla su lengua nativa.

Los pueblos étnicos de Colombia preservan 68 lenguas nativas -65 índigenas, 2 criollas (creole y palenquero) y 1 Rromaní- que son oficiales en sus territorios.

«Algunas de ellas tienen alto riesgo de desaparecer. La lengua, junto con la tierra y cultura, hacen parte de la cosmovisión de los pueblos, la cual se preserva en la memoria y sabiduría colectiva», reitera el Viceministro Bayona.

Acciones para revitalizar las lenguas étnicas

En 2022 inició el Decenio Internacional de la Lenguas Indígenas, por lo cual, el Ministerio de Cultura y el Ministerio de Educación Nacional, en coordinación con la Mesa Permanente de Concertación con los Pueblos y Organizaciones Indígenas (MPC), desarrollaron el Plan Decenal de Lenguas Nativas 2022 – 2032, que fortalece el uso y protección de la diversidad de lenguas en Colombia.

Este Plan Decenal contempla 16 principios, 2 de ellos enfocados en temas educativos. El primero, ‘educación propia’, propende porque las etnias transmitan sus saberes, conocimientos, costumbres y tradiciones; y el segundo, ‘educación intercultural’, favorece la articulación del modelo educativo convencional con la educación propia de los pueblos ancestrales.

Estas son algunas de las experiencias de revitalización de la lengua nativa de 11 pueblos étnicos que se presentarán este miércoles, 22 de febrero, en el marco de la celebración Día de las Lenguas Nativas, en el Ministerio de Educación Nacional:

  • Experiencia del cuidado de la lengua Gunadule (pueblo Gunadule): los docentes armonizan el saber ancestral y los conocimientos del sistema general de educación desde una perspectiva intercultural. Para la comunidad, la importancia del cuidado de la lengua nativa en los procesos educativos permite comprender el mundo de una manera distinta.
  • Proceso de revitalización del pueblo Wiwa: proyecto educativo «fortalecimiento de la didáctica bilingüe «DɄmɄna – lengua castellana», estrategia que establece puentes interculturales entre el Sistema Educativo Indígena Propio – SEIP y la educación tradicional.
  • Revitalización de la lengua indígena del pueblo Cofán en el proceso de educación propia: el aprendizaje y la enseñanza de la lengua materna se convierte en el eje trasversal para evitar que muera física y culturalmente. En este proceso de revitalización de la lengua cofán, se han producido materiales de enseñanza como cartillas de gramática pedagógica para los grados de preescolar, básica y media.
  • Fortalecimiento de la lengua Andoque: Desde los años noventa, se viene trabajando en su revitalización a través de la construcción de cartillas de enseñanza gramatical y cantos tradicionales, entre otros. Recientemente, se construyó el diccionario de la lengua Andoque.
  • Lengua Palenquera: A comienzo del año 2000, surgió la idea de invitar a los estudiantes a escribir relatos en lengua palenquera, con la ayuda de sus padres y, cinco años después, se publicó el libro ‘CHITIENO LENGUA KU MA KUENDO’.
  • Fortalecimiento de la lengua Raizal de San Andrés y Providencia: La lengua kriol es una de las dos lenguas nativas del territorio étnico raizal, en conjunto con el inglés. Su proceso de protección inicia desde la infancia, en el entorno familiar, y, en articulación con diferentes instancias institucionales, se desarrollan proyectos culturales para mantenerla viva. Actualmente, se está realizando el proceso de estandarización de su escritura; y a quienes aspiran a un cargo público en el territorio insular, se les hace examen en lengua kriol.

Agenda miércoles 22 de febrero – Parqueadero Ministerio de Educación

  • 8:55 a.m. Palabras del Ministro de Educación, Alejandro Gaviria Uribe
  • 9:15 a.m. Canto en lengua Uitoto
  • 9:30 a.m. Conversatorio sobre la importancia de las lenguas nativas y el rol del Ministerio de Educación desde el Plan Decenal de Lenguas Nativas
  • 9:50 a.m. Presentación experiencias sobre el fortalecimiento de las lenguas nativas (feria-visita a stands)
  • 11:30 a.m. Homenaje a quienes defienden, protegen y mantienen vivas las lenguas nativas de Colombia

Ver también

Icfes con las regiones: una alianza nacional por la calidad de la educación

Cartagena, 4 de marzo de 2024 – En el marco del Congreso Nacional de Municipios …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *